Dolar 33,0482
Euro 36,0478
Altın 2.561,47
Adana Adıyaman Afyon Ağrı Aksaray Amasya Ankara Antalya Ardahan Artvin Aydın Balıkesir Bartın Batman Bayburt Bilecik Bingöl Bitlis Bolu Burdur Bursa Çanakkale Çankırı Çorum Denizli Diyarbakır Düzce Edirne Elazığ Erzincan Erzurum Eskişehir Gaziantep Giresun Gümüşhane Hakkari Hatay Iğdır Isparta İstanbul İzmir K.Maraş Karabük Karaman Kars Kastamonu Kayseri Kırıkkale Kırklareli Kırşehir Kilis Kocaeli Konya Kütahya Malatya Manisa Mardin Mersin Muğla Muş Nevşehir Niğde Ordu Osmaniye Rize Sakarya Samsun Siirt Sinop Sivas Şanlıurfa Şırnak Tekirdağ Tokat Trabzon Tunceli Uşak Van Yalova Yozgat Zonguldak
Kilis 36°C
Açık
Kilis
36°C
Açık
Sal 36°C
Çar 38°C
Per 38°C
Cum 36°C

“Adamın Dibi…”

“Adamın Dibi…”
A+
A-
11.02.2015
1.106
ABONE OL

Hüseyin TOPRAK

 

“Bir zamanlar” deyince çok eskiye dayanır, öyle demeyeceğim.

Daha düne kadar “düzgüm adam” denirdi.
“Namuslu adam” denirdi.
“Dürüst adam” denirdi.
“Adamın hası” denirdi.

Yakın bir zamandan beri bu tür sıfatlandırmalar değişti.

Ne oldu?

Bunların yerini “adamın dibi” aldı.

Şimdilerde “Adamın dibi” deniyor.

Veya “dibine kadar adam…”

Cehaletimi bağışlayın, bunun ne anlama geldiğini anlayamıyorum.

Anlayabilen biri varsa lütfen bana da anlatsın.

Üstelik bu “adamın dibi” söylemini yadırgadığımı da belirtmem gerek.
Şimdi ben en güvendiğim, yakın bir arkadaşıma, “adamın dibisin” desem…

Ya da güvendiğim, yakın bir arkadaşım benim için “dibine kadar adam” dese, vallahi billahi ben de alınırım, o yakın arkadaşım da alınır.

Bir de bu söylemin, bizi yönetenler için kullanıldığını düşünün;
“Yahu adam dibine kadar başbakan” ya da“milletvekili ama adamın dibi” dense…
Veya bir bürokrat için, “dibine kadar adam canım, hem de adamın dibi” dense…

Yadırgamaz mısınız?

Ben yadırgarım.

Günümüzde sık kullanılan bu sıfatlandırmayı neden yadırgadığımı da kestiremiyorum.

Bana sevimsiz geldiğinden belki de.

Yarın Osmanlıcayı benimsesek, o dilde bu söylemi nasıl kullanacağız?

Hani istesek de istemesek de Osmanlıcayı öğretecekler ya…

Bu “adamın dibi” lafını Osmanlıcaya nasıl çevireceğimizi şimdiden merak etmeye başladım.
Dilbilimcilere duyurulur…

YORUMLAR

Henüz yorum yapılmamış. İlk yorumu yukarıdaki form aracılığıyla siz yapabilirsiniz.